翻譯公司,翻譯,英語翻譯,韓語翻譯,日語翻譯,翻譯事務所 站點地圖

常見問題

全國服務熱線 400-631-8682

譯潔翻譯教你翻譯技巧-倒置法

作者: 發布于:2019-01-29  點擊量:7998

倒置法:在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢, 即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。
如:
(1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.
此時此刻,通過現代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個世界歷史上任何其他這樣的場合都要多。(部分倒置)
(2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.
我堅信,英國依然應該是歐共體中的一個積極的和充滿活力的成員,這是符合我國人民利益的。(部分倒置)
(3)改革開放以來,中國發生了巨大的變化。
Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)

上一篇:常用支付賬戶   下一篇:英文類似句辨異

譯潔翻譯公司? 185-6218-4358(工作日8:30-18:30)
24小時咨詢電話:18562184358(節假日不休)
在線qq:409134553;2753425908
微信號:18562184358 資料發送郵箱:[email protected]/簡歷投遞到[email protected]

在線客服
翻譯咨詢
400-631-8682
90vs捷报比分 pt游戏厅 pk10大小单双十大技巧 七星彩app下载安装 重庆时时彩大小计划免费 抢庄牌九官网 六肖稳包中 投注比例与赛果分析 大乐透中奖算法 大乐透最准十专家预测 时时彩倍投表图 赌场玩法规则大全 博彩扑克大小技巧规律 重庆时彩稳赚7绝招包号 后一倍投方案稳赚 玩快三稳赚技巧